Terms of service

أقل
/span>

  • is is تنطبق على جميع العلاقات المتعلقة باستخدام هذه الخدمة بين المستخدمين والشركة. & nbsp ؛
  • is is تم إنشاؤها باللغة اليابانية وترجمتها إلى لغات أخرى. بمعنى آخر ، النسخة اليابانية صحيحة ، ويتم إنشاء إصدارات لغة أخرى كمستند مرجعي. إذا كان هناك عدم تناسق أو تفسير بين هاتين اللغتين ، يتم تحديد أولوية تعريف النسخة اليابانية وتفسيرها.

  • in in هذه الحالة ، بعد موافقة مقدم الطلب على التسجيل على هذه الشروط ، نتقدم بطلب للحصول على التسجيل من قبل الشركة ، وترشح الشركة مقدم الطلب المسجل لمقدم الطلب لإكمال التسجيل.
  • عند تطبيق من أولئك الذين انتهكوا
  • عندما نحكم على أن التسجيل لا يساوي

المادة 3 (المقالة 3 إدارة معرف المستخدم وكلمة المرور)

  • المستخدم ، في مسؤوليته الخاصة ، يجب عليه إدارة معرف المستخدم وكلمة المرور لهذه الخدمة.
  • user in in في أي حالة ، لا يمكن نقل معرف المستخدم وكلمة المرور أو الإقراض إلى طرف ثالث أو مشاركته مع طرف ثالث. إذا تم تسجيل مزيج من معرف المستخدم وكلمة المرور تمشيا مع معلومات التسجيل ، فإنه يعتبر استخدامه من قبل المستخدم الذي سجل معرف المستخدم.
  • user المعرف والأضرار الناجمة عن كلمة المرور التي يستخدمها طرف ثالث لا تكون مسؤولة عن أي إهمال مقصود أو خطير في الشركة.

  • in in في هذه الحالة ، يتم إنشاء عقد مبيعات من خلال التقدم إلى الشركة للشراء واستجابة لهذا التطبيق الذي قبلت الشركة الطلب. بالإضافة إلى ذلك ، يتم نقل ملكية المنتج إلى المستخدم عندما تسلم الشركة المنتج إلى شركة التسليم.
  • user إذا انتهكت هذه الشروط
  • تذكر تذكر عندما لا يتم إكمال تسليم المنتج بسبب الغياب طويل المدى
  • others إذا اعترفت بأن ثقة المستخدم قد تعرضت لضعف

المادة 6 (المقالة 6 حظر)

  • user لن نقوم بأداء الأعمال التالية عند استخدام هذه الخدمة.
  • ذات الصلة أعمال
  • تعمل الشركة التي تدمر أو تزعج الخوادم أو وظائف الشبكة
  • or فعل محاولة القيام بذلك
  • other تعمل على جمع أو تجميع المعلومات الشخصية حول المستخدمين
  • other الأفعال التي تصبح مستخدمين
  • تعمل الشركة بشكل مباشر أو غير مباشر على القوى المضادة للمجتمع فيما يتعلق بالخدمات

المادة 7 (المقالة 7 (تعليق توفير هذه الخدمة ، وما إلى ذلك)

  • 1 1 يجوز للشركة تعليق أو تعليق كل أو جزء من الخدمة دون أي إشعار للمستخدم مقدمًا إذا كان هناك أي من الأسباب التالية.
  • عندما الحفاظ على نظام الكمبيوتر أو تحديثه لنظام حسابي
  • computer عندما يتم إيقاف خط الاتصال بسبب حادث
  • إذا قررنا أنه من الصعب توفير هذه الخدمة
  • 2 لا تتحمل الشركة مسؤولية أي عيوب أو أضرار للمستخدمين أو أطراف ثالثة لتعليق أو تعليق توفير هذه الخدمة.

article 8 (article 8 (article 8 قيود الاستخدام وحذف التسجيل)

  • 1. في حالة أي مما يلي ، يجب على الشركة أن تحد من استخدام الخدمة للمستخدم ، أو لحذف التسجيل كمستخدم دون إشعار مسبق. زيادة.
  • if if أنت تنتهك أي من البند
  • التسجيل عندما اتضح أن هناك حقيقة خاطئة
  • إذا يتم تعليق بطاقة الائتمان التي أبلغ عنها المستخدم
  • if if هناك افتراضي لديون الدفع
  • إذا لا يوجد استجابة لفترة معينة من الزمن
  • إذا لا يوجد فائدة لفترة معينة من الاستخدام النهائي
  • إذا نحكم على أن استخدام هذه الخدمة غير مناسب
  • 2 نحن لسنا مسؤولين عن أي أضرار ناتجة عن أعمال الشركة بناءً على هذه المقالة.

  • user user ، يجب أن يكون إجراء سحب محدد من هذه الخدمة.

المادة 10 (المقالة 10 رفض الضمان والإعفاء)

المادة 12 (المقالة 12 (المقالة 12 (تغيير شروط الاستخدام)

المادة 13 (المقالة 13 معالجة المعلومات الشخصية)

المادة 15 (المقالة 15 (مقالة 15 (حظر نقل التزامات الحقوق)

المادة 16 (المقالة 16 (المقالة 16 قانون التوافق/الاختصاص القضائي)

  • in تفسير جميع المسائل الأخرى المتعلقة بهذا الموقع ، القانون الياباني هو قانون متوافق. فيما يتعلق بهذه الخدمة ، يتم إلغاء تطبيق معاهدة الاتحاد الدولي لاتفاقية مبيعات المنتجات الدولية.

r2 business shi -1
* حظر إعانات إعادة بناء الأعمال بخلاف الأعمال


2021.12 .01 المنشأة/إنفاذ